Isaiah 42:4
LXX_WH(i)
4
V-FAI-3S
αναλαμψει
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G2352
V-FPI-3S
θραυσθησεται
G2193
PREP
εως
G302
PRT
αν
G5087
V-AAS-3S
θη
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G2920
N-ASF
κρισιν
G2532
CONJ
και
G1909
PREP
επι
G3588
T-DSN
τω
G3686
N-DSN
ονοματι
G846
D-GSM
αυτου
G1484
N-NPN
εθνη
G1679
V-FAI-3P
ελπιουσιν
Clementine_Vulgate(i)
4 Non erit tristis, neque turbulentus, donec ponat in terra judicium; et legem ejus insulæ exspectabunt.
DouayRheims(i)
4 He shall not be sad, nor troublesome, till he set judgment in the earth, and the islands shall wait for his law.
KJV_Cambridge(i)
4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
Brenton_Greek(i)
4 Ἀναλάμψει, καὶ οὐ θραυσθήσεται, ἕως ἄν θῇ ἐπὶ τῆς γῆς κρίσιν, καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
JuliaSmith(i)
4 He shall not be weak, and he shall not break, till he shall set judgment in the earth; and the isles shall wait for his law:
JPS_ASV_Byz(i)
4 He shall not fail nor be crushed, till he have set the right in the earth; and the isles shall wait for his teaching.
Luther1545(i)
4 Er wird nicht mürrisch noch greulich sein, auf daß er auf Erden das Recht anrichte; und die Inseln werden auf sein Gesetz warten.
Luther1912(i)
4 Er wird nicht matt werden noch verzagen, bis daß er auf Erden das Recht anrichte; und die Inseln werden auf sein Gesetz warten.
ReinaValera(i)
4 No se cansará, ni desmayará, hasta que ponga en la tierra juicio; y las islas esperarán su ley.
Indonesian(i)
4 tanpa bimbang atau putus asa, sampai keadilan ditegakkan di bumi. Negeri-negeri yang jauh merindukan ajarannya."
ItalianRiveduta(i)
4 Egli non verrà meno e non s’abbatterà finché abbia stabilita la giustizia sulla terra; e le isole aspetteranno fiduciose la sua legge.
Lithuanian(i)
4 Jis nepails ir nenusivils, kol įgyvendins teisingumą žemėje, ir visi kraštai lauks jo įstatymo”.
Portuguese(i)
4 não faltará nem será quebrantado, até que ponha na terra a justiça; e as ilhas aguardarão a sua lei.